国が変われば色の言い表し方が異なってくることはご存知でしょうか?
例えば、わたしの出身地である台湾では、
信号機の色は「赤・黄・緑」の3色で言い表します。
しかし日本は「赤・黄・青」と言います。
歩行者信号も日本では「青信号」って言ってますね。
日本に来たばかりの時は何で青になるでしょうね???
とずっと思っていました(笑)。
しかし、逆のことが中国語でも。
日本語でいう『野菜』という言葉は、
中国語では 『青菜/チンツァイ』と言います。
日本人から何で『緑菜』ではないの?
と聞かれた時に答えられませんでした・・・